# 漫画图片翻译器 (中文说明) > 一键翻译各类图片内文字\ > [English](README.md) | [更新日志](CHANGELOG_CN.md) \ > 欢迎加入我们的 Discord 针对群内、各个图站上大量不太可能会有人去翻译的图片设计,让我这种日语小白能够勉强看懂图片\ 主要支持日语,汉语、英文和韩语\ 支持图片修补和嵌字\ 该项目是[求闻转译志](https://github.com/PatchyVideo/MMDOCR-HighPerformance)的 v2 版本 **只是初步版本,我们需要您的帮助完善**\ 这个项目目前只完成了简单的 demo,依旧存在大量不完善的地方,我们需要您的帮助完善这个项目! ## 支持我们 请支持我们使用 GPU 服务器,谢谢! - Ko-fi: - Patreon: - 爱发电: ## 在线版 官方演示站 (由 zyddnys 维护): \ 镜像站 (由 Eidenz 维护): \ 浏览器脚本 (由 QiroNT 维护): - 注意如果在线版无法访问说明 Google GCP 又在重启我的服务器,此时请等待我重新开启服务。 - 在线版使用的是目前 main 分支最新版本。 ## 使用说明 ```bash # 首先,确信你的机器安装了 Python 3.8 及以上版本,和相应的编译工具 $ python --version Python 3.8.13 # 拉取仓库 $ git clone https://github.com/zyddnys/manga-image-translator.git # 安装依赖 $ pip install -r requirements.txt ``` 注意:`pydensecrf` 和其他pip包可能需要操作系统的相应编译工具(如Debian的build-essential)。 [使用谷歌翻译时可选]\ 申请有道翻译或者 DeepL 的 API,把你的 `APP_KEY` 和 `APP_SECRET` 或 `AUTH_KEY` 写入 `translators/key.py` 中。 ### 翻译器列表 | 名称 | 是否需要 API Key | 是否离线可用 | 其他说明 | |-----------------| ------- |--------|--------------------------------------------------------| | google | | | | | youdao | ✔️ | | 需要 `YOUDAO_APP_KEY` 和 `YOUDAO_SECRET_KEY` | | baidu | ✔️ | | 需要 `BAIDU_APP_ID` 和 `BAIDU_SECRET_KEY` | | deepl | ✔️ | | 需要 `DEEPL_AUTH_KEY` | | caiyun | ✔️ | | 需要 `CAIYUN_TOKEN` | | gpt3 | ✔️ | | Implements text-davinci-003. Requires `OPENAI_API_KEY` | | gpt3.5 | ✔️ | | Implements gpt-3.5-turbo. Requires `OPENAI_API_KEY` | | gpt4 | ✔️ | | Implements gpt-4. Requires `OPENAI_API_KEY` | | deepseek | ✔️ | | 需要 DEEPSEEK_API_KEY | | papago | | | | | sakura | | | 需要`SAKURA_API_BASE` | | offline | | ✔️ | 自动选择可用的离线模型,只是选择器 | | sugoi | | ✔️ | 只能翻译英文 | | m2m100 | | ✔️ | 可以翻译所有语言 | | m2m100_big | | ✔️ | 带big的是完整尺寸,不带是精简版 | | none | | ✔️ | 翻译成空白文本 | | mbart50 | | ✔️ | | | original | | ✔️ | 翻译成源文本 | ### 语言代码列表 可以填入 `--target-lang` 参数 ```yaml CHS: Chinese (Simplified) CHT: Chinese (Traditional) CSY: Czech NLD: Dutch ENG: English FRA: French DEU: German HUN: Hungarian ITA: Italian JPN: Japanese KOR: Korean PLK: Polish PTB: Portuguese (Brazil) ROM: Romanian RUS: Russian ESP: Spanish TRK: Turkish VIN: Vietnames ARA: Arabic SRP: Serbian HRV: Croatian THA: Thai IND: Indonesian FIL: Filipino (Tagalog) ``` ## 选项 ```text -h, --help show this help message and exit -m, --mode {demo,batch,web,web_client,ws,api} Run demo in single image demo mode (demo), batch translation mode (batch), web service mode (web) -i, --input INPUT [INPUT ...] Path to an image file if using demo mode, or path to an image folder if using batch mode -o, --dest DEST Path to the destination folder for translated images in batch mode -l, --target-lang {CHS,CHT,CSY,NLD,ENG,FRA,DEU,HUN,ITA,JPN,KOR,PLK,PTB,ROM,RUS,ESP,TRK,UKR,VIN,ARA,CNR,SRP,HRV,THA,IND,FIL} Destination language -v, --verbose Print debug info and save intermediate images in result folder -f, --format {png,webp,jpg,xcf,psd,pdf} Output format of the translation. --attempts ATTEMPTS Retry attempts on encountered error. -1 means infinite times. --ignore-errors Skip image on encountered error. --overwrite Overwrite already translated images in batch mode. --skip-no-text Skip image without text (Will not be saved). --model-dir MODEL_DIR Model directory (by default ./models in project root) --use-gpu Turn on/off gpu (automatic selection between mps or cuda) --use-gpu-limited Turn on/off gpu (excluding offline translator) --detector {default,ctd,craft,none} Text detector used for creating a text mask from an image, DO NOT use craft for manga, it's not designed for it --ocr {32px,48px,48px_ctc,mocr} Optical character recognition (OCR) model to use --use-mocr-merge Use bbox merge when Manga OCR inference. --inpainter {default,lama_large,lama_mpe,sd,none,original} Inpainting model to use --upscaler {waifu2x,esrgan,4xultrasharp} Upscaler to use. --upscale-ratio has to be set for it to take effect --upscale-ratio UPSCALE_RATIO Image upscale ratio applied before detection. Can improve text detection. --colorizer {mc2} Colorization model to use. --translator {google,youdao,baidu,deepl,papago,caiyun,gpt3,gpt3.5,gpt4,deepseek,none,original,offline,nllb,nllb_big,sugoi,jparacrawl,jparacrawl_big,m2m100,sakura} Language translator to use --translator-chain TRANSLATOR_CHAIN Output of one translator goes in another. Example: --translator-chain "google:JPN;sugoi:ENG". --selective-translation SELECTIVE_TRANSLATION Select a translator based on detected language in image. Note the first translation service acts as default if the language isn't defined. Example: --translator-chain "google:JPN;sugoi:ENG". --revert-upscaling Downscales the previously upscaled image after translation back to original size (Use with --upscale- ratio). --detection-size DETECTION_SIZE Size of image used for detection --det-rotate Rotate the image for detection. Might improve detection. --det-auto-rotate Rotate the image for detection to prefer vertical textlines. Might improve detection. --det-invert Invert the image colors for detection. Might improve detection. --det-gamma-correct Applies gamma correction for detection. Might improve detection. --unclip-ratio UNCLIP_RATIO How much to extend text skeleton to form bounding box --box-threshold BOX_THRESHOLD Threshold for bbox generation --text-threshold TEXT_THRESHOLD Threshold for text detection --min-text-length MIN_TEXT_LENGTH Minimum text length of a text region --no-text-lang-skip Dont skip text that is seemingly already in the target language. --inpainting-size INPAINTING_SIZE Size of image used for inpainting (too large will result in OOM) --inpainting-precision {fp32,fp16,bf16} Inpainting precision for lama, use bf16 while you can. --colorization-size COLORIZATION_SIZE Size of image used for colorization. Set to -1 to use full image size --denoise-sigma DENOISE_SIGMA Used by colorizer and affects color strength, range from 0 to 255 (default 30). -1 turns it off. --mask-dilation-offset MASK_DILATION_OFFSET By how much to extend the text mask to remove left-over text pixels of the original image. --font-size FONT_SIZE Use fixed font size for rendering --font-size-offset FONT_SIZE_OFFSET Offset font size by a given amount, positive number increase font size and vice versa --font-size-minimum FONT_SIZE_MINIMUM Minimum output font size. Default is image_sides_sum/200 --font-color FONT_COLOR Overwrite the text fg/bg color detected by the OCR model. Use hex string without the "#" such as FFFFFF for a white foreground or FFFFFF:000000 to also have a black background around the text. --line-spacing LINE_SPACING Line spacing is font_size * this value. Default is 0.01 for horizontal text and 0.2 for vertical. --force-horizontal Force text to be rendered horizontally --force-vertical Force text to be rendered vertically --align-left Align rendered text left --align-center Align rendered text centered --align-right Align rendered text right --uppercase Change text to uppercase --lowercase Change text to lowercase --no-hyphenation If renderer should be splitting up words using a hyphen character (-) --manga2eng Render english text translated from manga with some additional typesetting. Ignores some other argument options --gpt-config GPT_CONFIG Path to GPT config file, more info in README --use-mtpe Turn on/off machine translation post editing (MTPE) on the command line (works only on linux right now) --save-text Save extracted text and translations into a text file. --save-text-file SAVE_TEXT_FILE Like --save-text but with a specified file path. --filter-text FILTER_TEXT Filter regions by their text with a regex. Example usage: --text-filter ".*badtext.*" --skip-lang Skip translation if source image is one of the provide languages, use comma to separate multiple languages. Example: JPN,ENG --prep-manual Prepare for manual typesetting by outputting blank, inpainted images, plus copies of the original for reference --font-path FONT_PATH Path to font file --gimp-font GIMP_FONT Font family to use for gimp rendering. --host HOST Used by web module to decide which host to attach to --port PORT Used by web module to decide which port to attach to --nonce NONCE Used by web module as secret for securing internal web server communication --ws-url WS_URL Server URL for WebSocket mode --save-quality SAVE_QUALITY Quality of saved JPEG image, range from 0 to 100 with 100 being best --ignore-bubble IGNORE_BUBBLE The threshold for ignoring text in non bubble areas, with valid values ranging from 1 to 50, does not ignore others. Recommendation 5 to 10. If it is too low, normal bubble areas may be ignored, and if it is too large, non bubble areas may be considered normal bubbles ``` ### 使用命令行执行 ```bash # 如果机器有支持 CUDA 的 NVIDIA GPU,可以添加 `--use-gpu` 参数 # 使用 `--use-gpu-limited` 将需要使用大量显存的翻译交由CPU执行,这样可以减少显存占用 # 使用 `--translator=<翻译器名称>` 来指定翻译器 # 使用 `--target-lang=<语言代码>` 来指定目标语言 # 将 <图片文件路径> 替换为图片的路径 # 如果你要翻译的图片比较小或者模糊,可以使用upscaler提升图像大小与质量,从而提升检测翻译效果 $ python -m manga_translator --verbose --use-gpu --translator=google --target-lang=CHS -i # 结果会存放到 result 文件夹里 ``` #### 使用命令行批量翻译 ```bash # 其它参数如上 # 使用 `--mode batch` 开启批量翻译模式 # 将 <图片文件夹路径> 替换为图片文件夹的路径 $ python -m manga_translator --verbose --mode batch --use-gpu --translator=google --target-lang=CHS -i <图片文件夹路径> # 结果会存放到 `<图片文件夹路径>-translated` 文件夹里 ``` ### 使用浏览器 (Web 服务器) ```bash # 其它参数如上 # 使用 `--mode web` 开启 Web 服务器模式 $ python -m manga_translator --verbose --mode web --use-gpu # 程序服务会开启在 http://127.0.0.1:5003 ``` 程序提供两个请求模式:同步模式和异步模式。\ 同步模式下你的 HTTP POST 请求会一直等待直到翻译完成。\ 异步模式下你的 HTTP POST 会立刻返回一个 `task_id`,你可以使用这个 `task_id` 去定期轮询得到翻译的状态。 #### 同步模式 1. POST 提交一个带图片,名字是 file 的 form 到 2. 等待返回 3. 从得到的 `task_id` 去 result 文件夹里取结果,例如通过 Nginx 暴露 result 下的内容 #### 异步模式 1. POST 提交一个带图片,名字是 file 的 form 到 2. 你会得到一个 `task_id` 3. 通过这个 `task_id` 你可以定期发送 POST 轮询请求 JSON `{"taskid": }` 到 4. 当返回的状态是 `finished`、`error` 或 `error-lang` 时代表翻译完成 5. 去 result 文件夹里取结果,例如通过 Nginx 暴露 result 下的内容 #### 人工翻译 人工翻译允许代替机翻手动填入翻译后文本 POST 提交一个带图片,名字是 file 的 form 到 ,并等待返回 你会得到一个 JSON 数组,例如: ```json { "task_id": "12c779c9431f954971cae720eb104499", "status": "pending", "trans_result": [ { "s": "☆上司来ちゃった……", "t": "" } ] } ``` 将翻译后内容填入 t 字符串: ```json { "task_id": "12c779c9431f954971cae720eb104499", "status": "pending", "trans_result": [ { "s": "☆上司来ちゃった……", "t": "☆上司来了..." } ] } ``` 将该 JSON 发送到 ,并等待返回\ 之后就可以从得到的 `task_id` 去 result 文件夹里取结果,例如通过 Nginx 暴露 result 下的内容 ## 下一步 列一下以后完善这个项目需要做的事,欢迎贡献! 1. 使用基于扩散模型的图像修补算法,不过这样图像修补会慢很多 2. ~~【重要,请求帮助】目前的文字渲染引擎只能勉强看,和 Adobe 的渲染引擎差距明显,我们需要您的帮助完善文本渲染!~~ 3. ~~我尝试了在 OCR 模型里提取文字颜色,均以失败告终,现在只能用 DPGMM 凑活提取文字颜色,但是效果欠佳,我会尽量完善文字颜色提取,如果您有好的建议请尽管提 issue~~ 4. ~~文本检测目前不能很好处理英语和韩语,等图片修补模型训练好了我就会训练新版的文字检测模型。~~ ~~韩语支持在做了~~ 5. 文本渲染区域是根据检测到的文本,而不是汽包决定的,这样可以处理没有汽包的图片但是不能很好进行英语嵌字,目前没有想到好的解决方案。 6. [Ryota et al.](https://arxiv.org/abs/2012.14271) 提出了获取配对漫画作为训练数据,训练可以结合图片内容进行翻译的模型,未来可以考虑把大量图片 VQVAE 化,输入 nmt 的 encoder 辅助翻译,而不是分框提取 tag 辅助翻译,这样可以处理范围更广的图片。这需要我们也获取大量配对翻译漫画/图片数据,以及训练 VQVAE 模型。 7. 求闻转译志针对视频设计,未来这个项目要能优化到可以处理视频,提取文本颜色用于生成 ass 字幕,进一步辅助东方视频字幕组工作。甚至可以涂改视频内容,去掉视频内字幕。 8. ~~结合传统算法的 mask 生成优化,目前在测试 CRF 相关算法。~~ 9. ~~尚不支持倾斜文本区域合并~~ ## 效果图 以下样例可能并未经常更新,可能不能代表当前主分支版本的效果。
原始图片 翻译后图片
佐藤さんは知っていた - 猫麦
(Source @09ra_19ra)
Output
(Mask)
Gris finds out she's of royal blood - VERTI
(Source @VERTIGRIS_ART)
Output
--detector ctd (Mask)
陰キャお嬢様の新学期🏫📔🌸 (#3) - ひづき夜宵🎀💜
(Source @hiduki_yayoi)
Output
--translator none (Mask)
幼なじみの高校デビューの癖がすごい (#1) - 神吉李花☪️🐧
(Source @rikak)
Output
(Mask)