翻译步骤(简易).md 3.3 KB

翻译步骤(简易)

本文将介绍 Umi-OCR 代码文件翻译的简易流程,供非程序员的译者快速进入工作。

会用Git

请先fork或clone本仓库。强烈建议只 clone 主分支,因为某些分支含有体积很大的二进制库,会让你花费很长时间下载。

 git clone --branch main --single-branch https://github.com/hiroi-sora/Umi-OCR_v2.git

不会用Git

  1. fork本项目。
  2. 下载本项目的zip包。步骤:本项目的GitHub首页 → 绿色Code按钮 → Download ZIP
  3. 进行翻译工作。

翻译工作

当前目录下有多个翻译工程文件,下面是文件名与对应语言。

这些文件中已经记录了部分工作进度(机器翻译,或者别的译者的工作)。

你擅长哪种语言,就按下文方法打开对应的文件,修改原有翻译或补充新的翻译。

如果没有找到对应文件,请参考 翻译步骤(完整) 生成。

文件 语言
zh_CN.ts 简体中文
zh_TW.ts 繁體中文
en_US.ts English
es_ES.ts Español
fr_FR.ts Français
de_DE.ts Deutsch
ja_JP.ts 日本語
ko_KR.ts 한국어
ru_RU.ts Русский
pt_BR.ts Português
it_IT.ts Italiano

将对应的文件,拖入本目录的 linguist.exe 图标上即可打开翻译窗口。

linguist 使用很简单,具体用法可在网上找,下面介绍基础用法:

  1. 左侧Context栏表示待翻译的源代码文件,及每个文件的文本条数。如BatchOCR 18/19表示源代码BatchOCR一共有19条文本,其中18条已完成翻译。
  2. 中上Strings栏表示当前源代码文件的每一条文本。图标/表示未翻译或未检查,表示已翻译。每翻译一条文本,记得点击该图标,将它转为
  3. 右侧Sorces and Forms栏表示该文本在源代码中的位置。可以结合代码中的注释来进行翻译。
  4. 中心栏进行翻译。Sorces text为原文本,Translattion to XXX填写翻译文本,Translator comments for XXXX 可以不用写。

进行工作前,请务必阅读 翻译注意事项

完成翻译和校验后,在linguist内,点击菜单 FileRelease ,即可在本目录下编译生成 en_US.qm(假设工程文件为en_US.ts)。

将它拷贝到下述目录:

Umi-OCR_v2/UmiOCR-data/i18n

启动 Umi-OCR ,即可在全局设置中切换该语言。请仔细检查翻译文本是否正确,尺寸是否合适。可按照翻译注意事项的说明调整字体缩放系数。

提交贡献

会用Git

将翻译好的 .ts 文件放在本目录下, .qm 文件放在 Umi-OCR_v2/UmiOCR-data/i18n 。不要包含其它无关文件。

然后提交PR。

不会用Git

  1. 找到你翻译好的xxx.ts文件,用记事本打开,复制全部文本。
  2. 在GitHub找到你fork出来的仓库(你账号下的仓库),打开相同的xxx.ts
  3. 点击右上角的铅笔图标Edit。清空原有内容,将第4步复制的文本粘贴进去。
  4. 点击右上角 Commit changes 。
  5. 找一找 Create pull request 按钮,向本仓库提交PR。

感谢各位译者大佬的贡献!